5.3.22

Prolegómenos a um armistício pró-paz

Ir ao encontro do outro
Aproximar-se do outro
Cumprimentar o outro
Sentar-se à mesa com o outro
Olhar o outro nos olhos
Ver o outro
Reparar no outro
Falar com o outro
Conversar com o outro
Ouvir o outro
Escutar as razões do outro

Expor as suas razões
Debater as razões de ambos
Pôr-se no lugar do outro
Manter a cabeça fria
Congelar o ódio
Suspender os combates
Abrir corredores de segurança
Não acossar o outro
Não cercar o outro
Não intimidar o outro
Não humilhar o outro

Não massacrar o outro
Não aterrar o outro
Não devastar o outro
Negociar com o outro
Declarar tréguas
Respeitar o outro
Respeitar-se a si mesmo
Tratar com o outro
Selar o armistício
Reconstruir pontes
Abrir caminhos para a paz



© Domingos da Mota

3 comentários:

  1. Este poema foi traduzido para italiano, francês e alemão neste site, aqui:
    https://lyricstranslate.com/it/prolegomenos-um-armisticio-pro-paz-prolegomeni-di-un-armis.html

    Bom domingo, Manuela

    ResponderEliminar
  2. Manuela Colombo, muito obrigado.
    Peço-lhe que transmita também os meus agradecimentos aos tradutores para francês e alemão.

    ResponderEliminar